Људи који говоре енглески са енглеским акцентом. А Амери говоре само обичан енглески.
Preuzeto sa http://vukajlija.com
Људи који говоре енглески са енглеским акцентом. А Амери говоре само обичан енглески.
Preuzeto sa http://vukajlija.com
To su zubari kod kojih se odvija sledeće
Dođeš u ordinaciju, sedneš na stolicu otvoris usta on ti ubaci nešto i počne da cacka pa pita:
-Jel te boli ovo?
-Jok
-A jel te boli ovo?
-Jok
-A ovo?
-aaaaaaaaaaaaa boli
-E odlično
i onda prestaje s tim sranjem jer je njegov sadizam zadovoljen
Preuzeto sa http://vukajlija.com
Što ljubaznije, lepše i baršunastije zvuče, to ćeš više najebati. Akcije tipa "Bes Slobode" su rezervisane za racije u komšiluku. Operacija "Kiša Demokratskog Milosrđa" najavljuje tepih-bombardovanje i testiranje novih eksplozivnih gedžeta.
"Iračka sloboda" i "Milosrdni Anđeo" su doneli slobode i milosrđa na tone. Iz vazduha.
Preuzeto sa http://vukajlija.com
Mujo premještao stvari u stanu, zaglavi mu se ormar na vratima te on pozove Hasu da mu pomogne.
Mujo sa spoljašne strane, a Haso sa unutrašnje, guraju oni, zapinju, dahću, znoje se, a ormar ni makac. Haso će posle pola sata:
– „Mujo bolan, de reci ti meni jel mi ovaj ormar iznosimo ili ga unosimo?!“
Ostali vicevi nalaze se na http://www.vicevi-dana.com/
Iz Srbije:
– „Hrvati izabrali Zorana, Slovenci izabrali Zorana, a mi smo svog ubili.“
Ostali vicevi nalaze se na http://www.vicevi-dana.com/
Аргумент којим добијамо нечији пристанак да уради нешто што уствари можда и није хтео, ал’ на крају ће мислити да јесте.
А: ‘де си брате! Таман стижеш,ево почели смо да пијемо! Шта пијеш?!
Б: Не пијем ја, не смем, тренинзи, престао сам..
А: ‘ајде ајде, Влада положио пријемни за војну, мораш прославити.
Б: Па не знам.. Нисам пио одавноо..
А: ‘ајде једна чаша, шта фали?
Б: Добро, дај пола чаше вина.
А: Чуј пола чаше, па ниси ти пола човек! СИПАЈ ПУНУ!
Preuzeto sa http://vukajlija.com
Veoma uravnotežena ličnost.
Možda sporo misli, ali zato brzo donosi zaključke.
Preuzeto sa http://vukajlija.com
U Južnoj Srbiji skraćenica za – začas, časkom, momenat, samo trenutak…
Ima višestruko značenje koje se bez primera ne može objasniti.
Klasičan primer sa prevodom.
Devojka zove svog dečka koji stoji sa društvom u uglu kafića:
– Č’s! (Prevod: "Molim te, dođi na momenat!")
Tip se okreće ka njoj i jasno odgovara sa:
– Č’s! ("Samo trenutak, dolazim odmah")
Onda se okreće ka društvu i ljubazno kaže:
– Č’s! ("Izvinite me, moram da odem na kratko, ali se ubrzo vraćam")
Preuzeto sa http://vukajlija.com
Кажемо оном ко све изговара у деминативу. Често је иронично то нека ситна особа, биберче.
-Брате, је л’ си био на пецање за викенд?
-Јесам, брате, устао ујутру у 5 скувао си кафицу, разбудио се, сео си у ладицу и правац на језерце.
-И?
-Дошо тамо, развуко шаторче, извадио оно штапче од 7 метра забацио и кулирање.
-И јел си ухватио нешто?
-Неко сомче.
-Колко?
-5 и по.
-Кила?
-Јок, грама!
-И теби је то сомче?! Брате, да те слуша неко на радију мислио би да си одваљен од стене!
Preuzeto sa http://vukajlija.com