Č’s

U Južnoj Srbiji skraćenica za – začas, časkom, momenat, samo trenutak…

Ima višestruko značenje koje se bez primera ne može objasniti.

Klasičan primer sa prevodom.

Devojka zove svog dečka koji stoji sa društvom u uglu kafića:

– Č’s! (Prevod: "Molim te, dođi na momenat!")

Tip se okreće ka njoj i jasno odgovara sa:

– Č’s! ("Samo trenutak, dolazim odmah")

Onda se okreće ka društvu i ljubazno kaže:

– Č’s! ("Izvinite me, moram da odem na kratko, ali se ubrzo vraćam")

Preuzeto sa http://vukajlija.com